Contents
h

 

 

 

Global Correspondent Report on China
 

 

 

 

Bob Lucky, CH

 

The Case of the Chinese Notary Public

 

You don’t often think of notary publics until a particular need arises, specifically the need for one to watch you sign a document and then attest with a stamp of some sort that you are in fact the John Doe that affixed his signature to the document. Perhaps a small fee will cross the counter, but then you are free to go, to take your notarized document and wave it in the face of anyone who doubts the authenticity of your autograph. It may seem a small thing, but the work of the notary public is just one of the sources of the grease that keeps the clogs of bureaucracy churning in most of the civilized world.

Chinese civilization is the oldest continuous civilization in the world, so we are taught in some schools, but just as it must be pointed out that the Mayans and the Incas were able to develop civilizations without benefit of the wheel, it must be said that the modern Chinese have managed to get by without notary publics. In a country of over one billion, there are fewer than twenty thousand notary publics. Do the math. That’s less than a grain of rice in a barge full of rice. (I’m not good at math.) The whole country of Japan has fewer lawyers than New York City, so I’ve been told, but that’s nothing compared to the paucity of notary publics in China. To complicate matters, what they call a notary public in China doesn’t really do what notary publics in the rest of the world do.

I paid a lot of money to find that out.

Recently, trying to buy property in Malaysia, I became a victim of a fraud. The legal system there is trying to help me rectify the situation, but I have to do my bit at this end, which means filing complaints and signing statutory declarations. These forms need to be notarized. The American Consulate in Shanghai won’t help me as the forms are not from or for America or China. Of course, the consulate doesn’t answer its phones or reply to e-mail inquiries its recording politely requests you send. I had to go to its website and other disgruntled American citizens to learn that.

My only recourse was fly to Malaysia or try to find a Chinese notary. I wish I had booked a flight. Through friends I found a firm of notaries who would not agree even to look at the documents until they had been translated into Chinese. I explained slowly and clearly and eventually very loudly that what was in the documents was of no concern to them. They merely needed to verify that I was the person who was signing them. I would bring my passport, my Chinese driver’s license and a wad of money. My reasoning, which made sense to me and the Chinese person helping me, fell on unreasonable ears.

So, off to the translator the documents went and sat until I wired about $20 into his account to show my sincerity. I suspect the translator was married to the notary public’s cousin. Dealing with unfamiliar bureaucracies tends to make me paranoid and cynical. Claiming some urgency, I was able to get the translations done over a weekend. As I was charged by the character, I’m glad that Chinese is a fairly concise language.

Now, again with help, I called to make an appointment with the notary. “How long will it take?” Well, that depended on the nature of the documents and how long it would take to read them. My old reasonable argument once again failed to impress, and another obstacle was thrown in my path. I would need to bring an interpreter with an official identification card. For a small fee, the woman who helped me get my driver’s license, agreed to do the job. We went the afternoon before a holiday and sat in traffic for an hour, plenty of time for her to tell me what a good driver I was. I was gracious, but knowing she bought her driver’s license through an uncle and has never driven in her life tarnished the compliment.

At the office of the notary public, it was decided that my documents could be notarized. I explained through the interpreter that I just needed my signature on the English-language documents notarized. Of course, of course. I sat at a desk and signed and dated all the documents as well as the Chinese translations. This ritual cost about $100. Then I was told that I would have to have another document translated ($15), a page explaining who I was and where I lived, who the interpreter was and her ID number, and that I had in fact signed all the documents in the presence of a notary public. Everything could be picked up in a week. That was about a week too late for my lawyer in Malaysia. So we made a deal.

Four days later, I picked up the documents, but only the Chinese translations had been notarized. The Chinese notary does not notarize signatures, only documents, and only Chinese documents. Fingers crossed, I had DHL whisk them off to Malaysia, where they were immediately rejected.

I’m looking into flights now.

Bob Lucky
Hangzhou, China

 

 

 

 

 

 

 

 

h
to the top

 

 

Copyright © 2006-2009 Sketchbook and Poetrywriting.org  All rights reserved